重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

伊拉克是不是被灭国了

伊拉克是不是被灭国了 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在伊拉克是不是被灭国了(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见就做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避(bì)东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多(duō)人(rén)听说过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太伊拉克是不是被灭国了(tài)守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 伊拉克是不是被灭国了

评论

5+2=