重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

德国有多大面积,德国相当于中国哪个省 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们(me德国有多大面积,德国相当于中国哪个省德国有多大面积,德国相当于中国哪个省n)人(rén)要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì)以及杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)什(shén)么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避(bì)东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过(guò)杨震四知的故(gù)事(shì),这(zhè)个故(gù)事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道(dào)就可以做不该做(zuò)的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神明知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

评论

5+2=