重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

淘淘氧棉属于什么档次,七度空间属于什么档次

淘淘氧棉属于什么档次,七度空间属于什么档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我淘淘氧棉属于什么档次,七度空间属于什么档次将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名淘淘氧棉属于什么档次,七度空间属于什么档次(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 淘淘氧棉属于什么档次,七度空间属于什么档次

评论

5+2=