重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

伊拉克是不是被灭国了

伊拉克是不是被灭国了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚伊拉克是不是被灭国了育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝伊拉克是不是被灭国了廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘伊拉克是不是被灭国了氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 伊拉克是不是被灭国了

评论

5+2=