重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

几率还是机率 概率和几率一样吗

几率还是机率 概率和几率一样吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余几率还是机率 概率和几率一样吗生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在(zài)几率还是机率 概率和几率一样吗祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 几率还是机率 概率和几率一样吗

评论

5+2=