重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

机要邮寄档案怎么查询进度,机要邮寄档案怎么查询信息

机要邮寄档案怎么查询进度,机要邮寄档案怎么查询信息 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进(jìn)一(yī)步(bù)取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

机要邮寄档案怎么查询进度,机要邮寄档案怎么查询信息

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   机要邮寄档案怎么查询进度,机要邮寄档案怎么查询信息废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 机要邮寄档案怎么查询进度,机要邮寄档案怎么查询信息

评论

5+2=