陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的(de)。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译(yì)以(yǐ)及陈万(wàn)年教(jiào)子文言(yán)文(wén)翻(fān)译注释和(hé)启示,陈万年教子文(wén)言(yán)文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教(jiào)子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点,文言(yán)文(wén)《陈万年(nián)教子(zi)》翻译
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的(de)大官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻译(yì)陈万年是(shì)朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫(jiào)来(lái)跪在(zài)床边(biān)训话。
一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教(jiào)育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完(wán)全明白您所(suǒ)说的话,主要的意思是教我要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没(méi)有再说话(huà)。
《陈万年教(jiào)子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训(xùn)。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错(cuò)。
具(jù)晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教(jiào)咸谄:主要的(de)意思是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈(chén)万年(nián)乃朝中重臣也(yě),尝(cháng)病,召(zhào)子咸(xián)教戒于(yú)床下(xià)。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听(tīng)吾言(yán),何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是中国古代的一种书面语(yǔ)言,主要包括以(yǐ)先秦(qín)时(shí)期(qī)的口(kǒu)语为基础而形成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教(jiào)子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子原文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头(tóu)谢(xiè)曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不(bù)复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是亮(liàng)山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前(qián)。
告(gào)诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口(kǒu)口声声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话(huà)的意思我都知道,主要(yào)意(yì)思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思(sī)。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话(huà)的.意(yì)思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母是孩子的第一(yī)任老(lǎo)师(shī),父母(mǔ)的一言一行都会在孩(hái)子身上(shàng)印下(xià)深深(shēn)的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做(zuò)一个(gè)合格(gé)产品.但是(shì)也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道的父母(mǔ),文中陈万年(nián)就是(shì)其中一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈教(jiào)唆小辈(bèi)学会(huì)阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这类反面角色的代(dài)表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀岳飞满江红多少字不含标点,岳飞《满江红》多少字加标点奉承与听信(xìn)谗言(yán)。
陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话(huà)的。
关(guān)于陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译以及陈万年教子(zi)文(wén)言文(wén)翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文的翻(fān)译,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译,陈万(wàn)年(nián)教子解释,《陈万年教子(zi)》等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):
陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万(wàn)年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说(shuō)到(dào)半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而(ér)打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完全(quán)明白您所说的话,主要的(de)意思是教(jiào)我要对上司要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原(yuán)文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾(wú)言(yán),何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译
文言文是(shì)中国古代的一种(zhǒng)书(shū)面语言,主要包(bāo)括(kuò)以先秦时期的口语为基础而(ér)形成的书(shū)面语。
下面是我为(wèi)你带来的陈万年教(jiào)子(zi)文言文注解及翻配蚂(mǎ)译(yì) ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸(xián)谄(读(dú)缠的音))也。
万年乃(nǎi)不(bù)复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译(yì)文(wén)
陈万(wàn)年是(shì)亮山朝中(zhōng)的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人(rén)的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生(shēng)气,要(yào)拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥说:你的(de)父亲口(kǒu)口声(shēng)声(shēng)教你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听(tīng)我(wǒ)的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道(dào)歉(qiàn)说:您说的话的意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要(yào)的意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的(de)话(huà)的.意(yì)思(sī)我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父(fù)母(mǔ)是孩子的第一任(rèn)老(lǎo)师,父母的一言一行都(dōu)会在孩(hái)子身上印(yìn)下深深的(de)烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万要(yào)做一(yī)个(gè)合格产品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的父(fù)母,文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面角色(sè)的代表之一,但也有(yǒu)一些(xiē)好的(de)长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂(dǒng)得了不要光阿谀(yú)奉承与(yǔ)听信谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了