陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。
关(guān)于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):
陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短
翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。
译文
臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。
我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。
我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。
臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。
孤独无(wú)靠,一直到成人自立。
既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。
在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。
但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。
到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。
先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。
臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。
朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。
我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。
我将(jiā曹操的观沧海是什么体裁的诗,观沧海是什么体裁的诗古体诗ng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。
但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。
郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;
州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。
我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;
想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。
况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。
现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。
我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;
祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。
我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。
我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能(néng)明察。
希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。
我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。
我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。
陈情表介绍
文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;
除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。
此文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。
相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。
《陈情表》的原文和翻译
《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。
文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。
下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。
《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1
原文:
臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。
祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。
既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。
外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。
(愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)
逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。
臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。
诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。
臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。
诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。
臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。
伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。
且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。
今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。
母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。
臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。
愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。
臣生当陨首,死当结草(cǎo)。
臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。
(祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))
翻译:
臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。
我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。
臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。
在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。
但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。
到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。
先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。
臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。
朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。
我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。
但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。
郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。
我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。
我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。
况(kuàng)且我年轻(qīn曹操的观沧海是什么体裁的诗,观沧海是什么体裁的诗古体诗g)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。
现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。
我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。
祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。
我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。
我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。
希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。
我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。
写作背景:
《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。
原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。
西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。
当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。
因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。
所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。
并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。
李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。
文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。
该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。
三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。
司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。
泰始(shǐ)三(sān)年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。
李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为(wèi)由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。
李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。
”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。
感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。
在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。
他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。
李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。
南宋文学(xué)家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。
”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。
此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。
陈情表之由来
李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。
父早亡,母何氏醮(jiào)。
密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。
祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。
有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。
少仕蜀,为郎。
数(shù)使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。
蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗马。
密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂(suì)不(bù)应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。
后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。
司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。
”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。
安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。
”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。
孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。
”华善(shàn)之(zhī)。
出为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。
”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。
密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。
及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。
官无中(zhōng)人,不如归田。
明(míng)明在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。
后卒于家。
《陈情表》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈父见背(bèi)。
行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。
外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。
而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。
逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。
前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。
诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。
今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。
过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。
臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。
是以区区不(bù)能废远。
臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去(qù)世了(le)。
经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。
我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。
臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不会行走(zǒu)。
孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。
生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。
但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。
到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。
前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。
臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。
朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。
像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。
我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。
郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。
我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。
我是进(jìn)退两难,十分狼狈。
我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。
臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。
我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。
臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多(duō)了(le)。
我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。
希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。
我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。
臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。
注释(shì)
险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背:弃我而死(sǐ)去。
舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。
成立:长(zhǎng)大成人(rén)。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。
古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。
应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。
应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤单(dān)。
吊:安慰。
婴:纠缠(chán)。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离:废养而远离。
清化:清明的政治教化。曹操的观沧海是什么体裁的诗,观沧海是什么体裁的诗古体诗
太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官。
察(chá):考察。
这里是推举的(de)意思。
孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。
汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。
刺史:州(zhōu)的(de)地(dì)方长官。
秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。
拜:授官(guān)。
郎中:官名(míng)。
晋(jìn)时各(gè)部有郎中。
寻(xún):不久。
除:任命官职。
洗(xǐ)马:官名。
太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。
猥(wěi):辱。
自谦(qiān)之词。
东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方(fāng)。
这里指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急切严厉(lì)。
逋慢:回(huí)避怠慢。
州司:州官。
日笃:日益沉重(zhòng)。
苟顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。
故(gù)老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。
矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。
宠命:恩命(mìng)。
指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。
优渥(wò):优厚。
区(qū)区:拳拳。
形容自己的(de)私(sī)情。
陛下:对帝王的尊称。
乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。
二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。
益(yì)州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。
牧(mù)伯:刺史。
上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。
皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。
愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。
听(tīng):听许(xǔ),同意。
结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。
魏颗没有照他父亲说的话做。
后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒(qín)。
到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。
后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。
犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。
行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁(suì)。
行年,经历的年(nián)岁。
臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。
当时的(de)书信也是这(zhè)样的。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了