重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

pp7塑料杯能不能装开水

pp7塑料杯能不能装开水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件pp7塑料杯能不能装开水事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇pp7塑料杯能不能装开水之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况我的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 pp7塑料杯能不能装开水

评论

5+2=