重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

  先公四岁(suì)而孤全(quán)文翻译及注(zhù)释,先公四岁(suì)而(ér)孤(gū)全文翻译答案是《先公四岁而(ér)孤》全文翻译是欧阳修先生四岁时(shí)父亲就去世了,家境贫寒,没有(yǒu)钱供他读书的。

  关于先公四岁而(ér)孤全文翻译及注(zhù)释,先公四岁而孤全文翻译答案以(yǐ)及(jí)先公四岁而(ér)孤全文翻译及注(zhù)释(shì),先公(gōng)四岁而孤全文翻译古诗文网,先公四岁而孤全文(wén)翻译答案,先公四岁而孤(gū)全文翻译字(zì)字落实,先公(gōng)四岁而孤全文翻译(yì),告诉我们什(shén)么(me)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

先(xiān)公四(sì)岁(suì)而孤全文翻译及(jí)注(zhù)释,先公(gōng)四(sì)岁而孤全(quán)文翻(fān)译答案(àn)

  《先公(gōng)四(sì)岁而孤》全(quán)文翻译(yì)是欧阳修先生(shēng)四岁时父亲就去世了,家境贫(pín)寒,没有钱供他读书。

  太夫(fū)人(rén)用芦苇秆在(zài)沙(shā)地上写画,教给他写字。

  还(hái)教给他诵读(dú)许多古人的篇(piān)章。

  到他年龄大(dà)些(xiē)了,家里没有(yǒu)书可(kě)读,便就近到读书人家(jiā)去借书来读,有时接着进行(xíng)抄(chāo)写。

  就(jiù)这样夜(yè)以继日(rì)、废寝忘(wàng)食,只是(shì)致力读书(shū)。

  从小(xiǎo)写的诗(shī)、赋文字,下笔就有成人的水平,那(nà)样高了。

  原文(wén):先公四(sì)岁而(ér)孤,家贫无资。

  太(tài)夫人以荻画地,交易书字。

  多诵古(gǔ)人(rén)篇章。

  使(shǐ)学(xué)为诗。

  及(jí)其稍长(zhǎng),而家无(wú)书读,就闾里士(shì)人家(jiā)借(jiè)而读之,或因而抄录。

  抄录未毕,已能(néng)诵其(qí)书(shū),以至昼夜忘(wàng)寝(qǐn)食,唯读书是务(wù)。

  自幼所作诗(shī)赋文字,下笔(bǐ)以如成(chéng)人。

  出自《祭欧(ōu)阳文忠公》,王安石和苏轼所写(xiě)的两(liǎng)篇祭文, 总结、评论、赞美欧阳修一生人品功业。

  文章立意超卓, 笔(bǐ)力雄健,为唐宋八大家(jiā)古文中的名(míng)篇(piān)。

先公四(sì)岁而(ér)孤的(de)全文翻译是什么?

  【先公四岁而孤】翻译(yì)

  欧阳修先(xiān)生四岁时父亲就去(qù)世(shì)了,家境贫(pín)寒,没有钱供他读(dú)书。

  欧阳修的母亲就用芦苇秆在沙(shā)地(dì)上写画(huà),教(jiào)给他写字。

  还教给他诵读许(xǔ)多(duō)古人(rén)的篇(piān)章,并开始学写诗。

  到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人(rén)家去借书来读,有时进行抄写。

  抄写还(hái)没完成,就可以背诵(sòng)这本书了。

  就这样夜以继日、废(fèi)寝忘食,只是(shì)致力读书。

  从小写的诗(shī)、赋文字(zì),下笔就有成人的水(shuǐ)平,那样(yàng)就(jiù)高(gāo)了(le)。

  

  【原文】

  先公四(sì)岁而孤,太夫人以荻画地,教以书字。

  多诵古(gǔ)人(rén)篇(piān)章,使学为诗。

  及稍长,而家贫无书读,就闾里(lǐ)士人家借(jiè)而(ér)读之,或(huò)因而抄录。

  抄录未必(bì),而已能诵其书。

  以至(zhì)昼夜忘寝食,惟读书是务。

  自幼所(suǒ)作诗赋文字(zì),下笔已如(rú)成人。

  出处:北宋欧阳修的《欧(ōu)阳(yáng)公事迹》


  【注释】

  先公:指欧阳修

  孤(gū):失(shī)去父亲(qīn)

  荻:指芦苇一(yī)类的植物

  以:为了,来(lái)

  诵(sòng):森闷(多诵古人(rén)篇章)朗诵

  使:让

  为:做

  及(jí):等到

  稍:稍微

  闾里:乡里、邻里

  士人:读书人

  或(huò):有的时候

  因:趁机(jī)


  【作者简介(jiè)】

  欧阳修ōu yáng xiū ,字(zì)永(y李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译ǒng)叔,自号醉翁,晚年号(hào)六一居(jū)士,谥号文忠,世称(chēng)欧(ōu)阳(yáng)文(wén)忠(zhōng)公,吉安(ān)永丰(今属江西)人[自称庐陵人],汉族(zú),因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四(sì)川绵阳)北(běi)宋时(shí)期政治家、文学家、史学家(jiā)和诗(shī)人。

  与(yǔ)唐韩愈,柳宗元,宋王安(ān)石,苏洵,苏轼,苏辙,曾巩合称(chēng)“唐宋八大家”。

  他领导了北宋诗文革新运(yùn)动,继(jì)承并发展了韩愈的(de)古文理论。

  其散文创作的高(gāo)度(dù)成就与其正确的古文(wén)理论相辅相成,从而开创了(le)一代文风(fēng)。

  欧阳(yáng)修在变革文风的同时,也(yě)对诗风、词风进(jìn)行(xíng)了(le)革新。

  在史(shǐ)学(xué)方面,也(yě)有(yǒu)较高成就,他曾主(zhǔ)修(xiū)《新唐书》,并独(dú)撰(zhuàn)《新五代史》,有《欧阳文忠公集》传(chuán)。


  【创作背景(jǐng)】

  欧阳修是“唐宋(sòng)八大(dà)家”之一(yī)。

  虽然家里贫穷,但(dàn)他克服(fú)此升弯重(zhòng)重困难,勤学苦读,终有所成(chéng)。

  欧阳修的经历告诉我(wǒ)们,只要有着(zhe)远(yuǎn)大志向(xiàng)和吃苦精神,就一定会(huì)成功。

  欧(ōu)阳修刻苦学习的精(jīng)神值(zhí)得我(wǒ)们赞赏和学习。

  欧(ōu)阳修的(de)成功(gōng),除了他自身(shēn)的(de)努力之外(wài),还有一个促进他成长的原因是:家(jiā)长的善于教育(yù),严格要求。

  欧(ōu)阳修(xiū)四岁(suì)丧父,家贫,其祖母以荻画地,教他写(xiě)字。

  他四岁(suì)而孤(gū),随叔(shū)父在现湖北随州长大,幼(yòu)年家贫无(wú)资,祖母以荻(dí)画地(dì),教以识(shí)字。

  欧阳修(xiū)自(zì)幼酷(kù)爱读书,常从城南李(lǐ)家借(jiè)书抄读,他(tā)天资聪颖,又刻苦勤奋,往往(wǎng)书不待(dài)抄完,已能成诵(sòng)。

  少年习(xí)作诗(shī)赋文章,文笔老练(liàn),有如成人,其叔由此李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译看(kàn)到了家族振兴的(de)希望,曾对欧阳修(xiū)的母(mǔ)亲说:“嫂无(wú)以家贫(pín)子幼(yòu)为念,笑歼此奇儿也(yě)!不(bù)唯(wéi)起家以(yǐ)大吾门,他日必名重当世。

  ”

  十岁(suì)时,欧阳修从李家得唐《昌黎先(xiān)生文(wén)集》六卷,甚爱(ài)其文,手不释(shì)卷,这为日后北宋诗文革新运动播下了(le)种(zhǒng)子(zi)。

  仁宗天圣(shèng)八年(nián)(1030)中进(jìn)士。

  次年任西京(今洛(luò)阳)留守(shǒu)推(tuī李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)官,与梅尧臣、尹(yǐn)洙(zhū)结为至交(jiāo),互相切磋诗文。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=