重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(m中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗éi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的(de)小(xi中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗ǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二州区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗

评论

5+2=