王于兴(xīng)师修我(wǒ)戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译是(shì)“王于兴师(shī),修我戈矛的。
关于王于(yú)兴师(shī)修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译以及(jí)王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师修我戈矛读音,王于兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译(yì),王于兴师修我(wǒ)矛戟怎么读,王(wáng)于兴师,修我(wǒ)矛戟,与子(zi)偕作!等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):
王于兴师修(xiū)我戈矛的(de)意思,王于兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译
“王于兴师,修我戈矛。
”的意(yì)思是君王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修(xiū)整我那戈与矛。
该(gāi)句出自《秦风·无(wú)衣(yī)》,全文为:岂(qǐ)曰无衣?与子同(tóng)袍(páo)。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂(qǐ)曰无衣(yī)?与子同(tóng)泽。
王于兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)矛戟。
与子(zi)偕作!岂(qǐ)曰无衣?与子(zi)同裳。
王于(yú)兴师(shī),修我甲兵。
与子(zi)偕行(xíng)!译文:谁说(shuō)我们(men)没衣穿?与你同穿(chuān)那长(zhǎng)袍。
君王(wáng)发(fā)兵去交战,修整(zhěng)我那戈与矛,杀敌(dí)与你(nǐ)同目标。
谁说(shuō)我们(men)没(méi)衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣(yī)。
君王(wáng)发(fā)兵去(qù)交战,修整我那矛与戟,出(chū)发与你在一起。
谁说我们(men)没衣(yī)穿?与(yǔ)你同穿那(nà)战裙。
君王发兵(bīng)去交战,修整甲胄与刀兵(bīng),杀敌与你共前进。
赏析:《秦风(fēng)·无衣》是中国古(gǔ)代第一(yī)部诗(shī)歌总(zǒng)集《诗经》中的一(yī)首诗。
这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的(de)战歌,表现(xiàn)了秦国(guó)军民团结互(hù)助(zhù)、共御(yù)外侮的高昂士气和乐观(guān)精神(shén)。
全(quán)诗风(fēng)格矫(jiǎo)健爽(shuǎng)朗,采用了重(zhòng)章叠唱的形(xíng)式(shì),抒写将士们在大敌当前、兵临城下之际(jì),以大局为重,与周王室(shì)保持一致,一(yī)听“王(wáng)于兴师”,磨刀擦枪,舞戈挥(huī)戟,奔赴前线共(gòng)同杀敌的英雄主义气概和(hé)爱国主(zhǔ)义精神。
王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈矛,与子同仇是什(shén)么意思
君(jūn)王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。
《秦风·无衣(yī)》先秦:佚名(míng)
岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同袍。
王于兴师,修我戈(gē)矛。
与子同仇!
岂曰无衣(yī)?与子同(tóng)泽。
王于兴(xīng)师,修我矛(máo)戟。
与(yǔ)子偕作!
岂曰(yuē)无衣?与子同裳。
王(wáng)于兴师,修我(wǒ)甲兵。
与子偕行!
译文(wén)
谁说我们没(méi)衣(yī)穿(chuān)?与你同穿那长袍。
君(jūn)王(wáng)发兵(bīng)去交战,修(xiū)整我(wǒ)那(nà)戈(gē)与(yǔ)矛(máo),杀敌与(yǔ)你同目标。
谁(shuí)说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与(yǔ)戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同(tóng)穿那战(zhàn)裙。
君(jūn)王发(fā)兵去交战,修整甲胄(zhòu)与刀兵,杀(shā)敌与你共前进。
扩展资料:
这(zhè)首诗(shī)充满了(le)激昂(áng)慷(kāng)慨、同(tóng)仇敌忾的气氛。
按(àn)其内容(róng),当(dāng)是一(yī)首(shǒu)战歌。
全诗(shī)表现了秦国(guó)军(jūn)民(mín)团(tuán)结互助、共御外侮(wǔ)的高(gāo)昂士皮渣气和(hé)乐(lè)观(guān)精神(shén),其独(dú)具矫健而爽朗的风(fēng)格正是秦于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译(qín)茄握运人爱国(guó)主义精(jīng)神的反(fǎn)映。
由于(yú)此诗旨在(zài)歌颂,也就是(shì)说以“美”为(wèi)主,所以(yǐ)对(duì)秦军来说(shuō)有巨(jù)大的鼓舞力量。
据《左(zuǒ)传》记(jì)载,鲁定公四年(公(gōng)元(yuán)前(qián)506年),吴国军队攻陷楚(chǔ)国(guó)的首府郢都,楚臣申(shēn)包(bāo)胥到秦国求援,“立依(yī)于庭墙(qiáng)而哭,日夜不绝声(shēng),勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋(fù)《无衣》,九顿首(shǒu)而坐,秦师乃出”。
于是一举击退(tuì)了吴(wú)兵。
诗共(gòng)三章,采用了重叠复沓的(de)形式颤梁。
每一章句数、字(zì)数相等,但(dàn)结构的(de)相同并不意味简单的、机(jī)械的重复,而是不断递(dì)进,有所(suǒ)发(fā)展的。
如首章结(jié)句“与子(zi)同仇”,是情(qíng)绪方面的,说的是他们有共同的敌(dí)人。
二章(zhāng)结句“与子偕(xié)作”,作是起的意思,这才是行(xíng)动的开始。
三(sān)章结句“与子偕(xié)行(xíng)”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前(qián)线共同杀敌了。
参(cān)考资料(liào)来源:百度百科-国(guó)风·秦于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译(qín)风·无(wú)衣
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了