重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句

江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见(jiàn)就做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译是(shì)这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进(jìn)文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言(yán)江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名(míng),在今(jīn)山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要自(zì)觉(jué),也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 江苏高考为啥用全国卷,全国高考看江苏下一句

评论

5+2=