文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释(shì),许行(xíng)古文,许行原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等(děng)攻坚克难与攻艰克难有何区别呢,攻坚克难和攻坚克难有何区别问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释
本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固不可(kě)耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人;
治(zhì)于人者(zhě)食人(rén),治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。
攻坚克难与攻艰克难有何区别呢,攻坚克难和攻坚克难有何区别> 圣人有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣(chén)有义(yì),夫(fū)妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人之(zhī)忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;
屦大(dà)小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或(huò)相(xiāng)千万(wàn)。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能(néng)治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席(xí)为生。
陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的(de)政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西(xī)而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的(de)话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主;
虽(suī)然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然(rán)后才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什(shén)么(me)不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能(néng)又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官(guān)的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别(bié)人(rén),使用体(tǐ)力的人被人统治;
被人统治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。
关(guān)于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似(shì)了。
唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的(de)关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附,使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑(lǜ)的(de)人(rén),是(shì)农民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找到(dào)贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给(gěi)别人是(shì)容易的(de),为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟(wěi)大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊(a),百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子(zi)的学说(shuō),市(shì)价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即使让(ràng)身高(gāo)五尺的(de)孩子到市(shì)集去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人欺骗他(tā)。
布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决定的。
有的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做(zuò)法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言(yán),主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划给他(tā)一(yī)块(kuài)可(k攻坚克难与攻艰克难有何区别呢,攻坚克难和攻坚克难有何区别ě)以耕种的土地(dì),经营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕(téng)国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史上著名(míng)的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以农事(shì)为主(zhǔ)业(yè),同时也(yě)从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还意(yì)识(shí)到(dào)市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有(yǒu)较深(shēn)入(rù)的研(yán)究、认识。
许行以(yǐ)其独到的(de)农家思想见解和实践活(huó)动,对(duì)后世的农业(yè)社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家(jiā),战国时期(qī)儒(rú)家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅次(cì)于孔子(zi)的一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事。
且(qiě)一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必(bì)自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然(rán)后中(zhōng)国(guó)可得而(ér)食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您(nín)实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。
他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣(shèng)人了,我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国(guó)的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他(tā)们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食(shí),难道能(néng)算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制(zhì)造(zào)然后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道(dào)路上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还(hái)没(méi)有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农(nóng)具。
13、道(dào):名(míng)词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词(cí),指自己做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器(qì)的(de)人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔(kuò)的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名(míng)哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了