杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。
关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì)
这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。不能以为别人(rén)不(bù)知道(dào)就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨震四知》文(wén)言文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。
怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。
后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。
他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时(shí)高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁。
2、东莱:古地使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思名,今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南(nán)。
4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何(hé):为什(shén)么(me)。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及原文
很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律。
不(bù)能因(yīn)为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。
本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻(fān)译
杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。
震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转涿郡(jùn)太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。
关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译
这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。不(bù)能(néng)以为(wèi)别人不知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁。
《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文(wén)翻译(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。
子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。
3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称(chēng)茂(mào)才(cái)。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉(lián)洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有的,有的(de)人。
杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文
很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事(shì),这个故事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。
不能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。
本文整理(lǐ)了(le)《杨震四(sì)知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬(jìng)森翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他(tā)品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙(sūn),以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了