重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就(jiù)可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(z速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉i)来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

评论

5+2=