重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

文章真实身高,文章个人资料简介

文章真实身高,文章个人资料简介 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译(yì)以及(jí)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东(dōng)省巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个(gè)故事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人(rén)没有(yǒu)看见就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震(zhè文章真实身高,文章个人资料简介n)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人文章真实身高,文章个人资料简介知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故事(shì)说(shuō)明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代(dài)被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白(bái)的(de)风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 文章真实身高,文章个人资料简介

评论

5+2=