重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

many的比较级和最高级怎么写,much的比较级和最高级

many的比较级和最高级怎么写,much的比较级和最高级 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的(de)事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们(men),这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知(zhī)的(de)解释等问题(tí),小many的比较级和最高级怎么写,much的比较级和最高级编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令(many的比较级和最高级怎么写,much的比较级和最高级lìng),前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9many的比较级和最高级怎么写,much的比较级和最高级、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四(sì)知(zhī)》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 many的比较级和最高级怎么写,much的比较级和最高级

评论

5+2=