重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢

亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为(wèi)亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢

评论

5+2=