陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于(yú)陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)以及(jí)陈万年教子文(wén)言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年教子文言(yán)文的翻译,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈(chén)万年教子(zi)》等问题,小编将为你整理以下知识:
大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗="text-align: center;">
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床(chuáng)边训(xùn)话。一(yī)直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子打他,说(shuō):“我(wǒ)作(zuò)为父(fù)亲(qīn)教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不(bù)听(tīng)我(wǒ)的话(huà),这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头认错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所(suǒ)说(shuō)的话,主要的意思(sī)是教(jiào)我要对上司要(yào)奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁罢(bà)了!”陈万年(nián)没(méi)有(yǒu)再说话(huà)。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训(xùn)。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用(yòng)棍子打(dǎ)。
之(zhī):代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要(yào)的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的(de)意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大(dà)要(yào)教咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子(zi)文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书面(miàn)语言,主要(yào)包括以先秦时期(qī)的(de)口语为基础而形成的书面(miàn)语(yǔ)。
下(xià)面是我(wǒ)为你带来的陈万年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床下(xià),语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年(nián)是亮山(shān)朝(cháo)中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的(de)话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要(yào)意思(sī)是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师,父母的一言一行都(dōu)会(huì)在孩子(zi)身上印(yìn)下深(shēn)深的烙印,所以说,作为父(fù)母(mǔ)千万要做一个(gè)合格(gé)产品.但是也有教孩子走歪(wāi)道的父(fù)母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这(zhè)类反面角色的代(dài)表(biǎo)之一,但(dàn)也(yě)有一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要光阿(ā)谀奉承与(yǔ)听信(xìn)谗言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译是《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话的。
关于(yú)陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文翻译(yì)注释和(hé)启示,陈万年教子(zi)文言文的(de)翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子解(jiě)释(shì),《陈万(wàn)年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
陈万年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的(de)话,主要(yào)的意思是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?”咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈(chén)万年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是中国古代(dài)的一种书面语言,主要包括(kuò)以先(xiān)秦时期的口语(yǔ)为基(jī)础而形(xíng)成的书(shū)面语(yǔ)。
下面是我(wǒ)为(wèi)你带(dài)来的陈万年教(jiào)子文言(yán)文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈(chén)万年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班(bān)固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)到床前(qián)。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍(gùn)子打他,训斥(chì)说:你(nǐ)的(de)父(fù)亲口口声声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉(qiàn)说(shuō):您说(shuō)的话的意(yì)思我都(dōu)知道(dào),主要意思是教我奉承(chéng)拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再(zài)说(shuō)话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的(de)父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话的.意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发
①父母是(shì)孩子(zi)的第(dì)一(yī)任老师(shī),父母的一(yī)言一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作为(wèi)父母千万要做一(yī)个合格产品.但是也有教孩子走歪道(dào)的父母,文(wén)中陈万(wàn)年就是其中(zhōng)一(yī)个(gè)。
②在这个世界(jiè)上有长辈教唆(suō)小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的长(zhǎng大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗)辈。
③通过这篇文章,我们懂(dǒng)得了(le)不要光阿(ā)谀(yú)奉承与(yǔ)听(tīng)信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了